Doxologia maior (Великое Славословие)
Glòria in excèlsis Deo et in terra pax homìnibus bonae voluntàtis. Laudàmus te, benedìcimus te, adoràmus te, glorifcàmus te, gràtias àgimus tibi propter magnam glòriam tuam, Dòmine Deus, Rex caelèstis, Deus Pater omnìpotens. Dòmine Fili unigènite, Jesu Christe, Dòmine Deus, Agnus Dei, Fìlius Patris; qui tollis peccàta mundi, miserère nobis; qui tollis peccàta mundi, sùscipe deprecatiònem nostram; qui sedes ad dèxteram Patris, miserère nobis. Quòniam tu solus Sanctus, Tu solus Dòminus, Tu solus Altìssimus, Jesu Christe, cum Sacto Spìritu in glòria Dei Patris. Amen.
Толкование молитвы «Богородица Дево, радуйся»
Значение молитвы в высшем предназначении Марии, как Богоматери дающей жизнь Христу, который призван спасти человечество и даровать жизнь вечную. Земное происхождение девы Марии помогает осознать и нам свое предназначение и ощутить частицу Бога в себе самих. Ведь мы в состоянии наполнить этот мир любовью, как это сделала дева-Мария. Идти по этому пути не сложно для этого нужно лишь искренне верить в творца и молиться.
Дословно молитва означает следующее:
«Богородица» — родившая Бога; «Радуйся, Господь с Тобою, благословенна Ты в женах» — этими словами приветствует Архангел Гавриил на Благовещении, когда он спустился известить Пресвятую Деву Марию о том, что ей предстоит родить Иисуса Христа Сына Божия (Лк.1:28). «Благословенна Ты в женах» — это значит, что Пресвятая Дева Мария выбрана Господом стать Матерью Божией среди множества других женщин, то есть, прославлена более всех других жен (Лк.1:42; Пс.44:18). «Благодатная» Мария – значит исполненная благодати, милости от Бога. «Благословен Плод чрева Твоего» — такими словами приветствовала Деву Марию Елисавета, когда та после Благовещения пожелала ее посетить (Лк.1:42). «Плод чрева Ее» – означает младенеца Девы Марии, т.е. сына Божьего Иисуса Христа.
Symbolum Nicaenum (Никейский Символ Веры)
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae,visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris.
Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit.
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.
Кому и в чем помогает молитва
Дева Мария является матерью для всех людей, поэтому она готова помочь всем и во всем, если это не является чем-то греховным. Сила молитвы «Богородице Дево, радуйся» огромная, потому произносить молитву можно в разных обстоятельствах каждый раз, как мы чувствуем необходимость поддержки и защиты. Наша небесная заступница всегда готова прийти на помощь, а Господь не склонен ей отказывать. В молитве можно просить о таких вещах, как:
- покровительство во время путешествия;
- прекращение потока дурных мыслей, смягчение сердца;
- помощь во время болезней;
- смягчение сердец врагов;
- помощь в решении семейных проблем.
Пресвятая Богородица сама была матерью, которая испытала, что значит любовь к ребенку и страх его потери, поэтому «Богородица Дева, радуйся» — молитва, с которой обращаются матери или женщины, которые хотят иметь детей, но пока лишены счастья материнства. Просят помощи и девушки, которые хотят удачно выйти замуж.
Пресвятая Дева готова помочь людям всех рас и наций. При этом на Руси ее всегда потали как заступницу и покровительницу нашего государства и всех его жителей.
Symbolum Apostolorum (Апостольский Символ Веры)
Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad infernos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem et vitam aeternam. Amen.
Молитва «Богородице Дево, радуйся»
На русском языке
Хотя текст молитвы изначально был составлен на старославянском, ничто не мешает вам молиться с использованием своего родного языка. Если вы не будете задерживаться мыслью на особенностях устаревших слов, это поможет лучше сосредоточиться на смысле обращения к Богоматери. Ежедневно обращайтесь к Пресвятой Деве, и она не замедлит откликнуться на ваши просьбы. Текст молитвы «Богородице Дево, радуйся» на русском языке:
Богородица Дева Мария, исполненная благодати Божией, радуйся! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами и благословен Плод, Тобою рожденный, потому что Ты родила Спасителя душ наших.
Quicumque (Афанасиевский Символ Веры)
Quicumque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat catholicam fidem:
Quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit, absque dubio in aeternam peribit.
Fides autem catholica haec est: ut unum Deum in Trinitate, et Trinitatem in unitate veneremur.
Neque confundentes personas, neque substantiam seperantes.
Alia est enim persona Patris alia Filii, alia Spiritus Sancti:
Sed Patris, et Fili, et Spiritus Sancti una est divinitas, aequalis gloria, coeterna maiestas.
Qualis Pater, talis Filius, talis Spiritus Sanctus.
Increatus Pater, increatus Filius, increatus Spiritus Sanctus.
Immensus Pater, immensus Filius, immensus Spiritus Sanctus.
Aeternus Pater, aeternus Filius, aeternus Spiritus Sanctus.
Et tamen non tres aeterni, sed unus aeternus.
Sicut non tres increati, nec tres immensi, sed unus increatus, et unus immensus.
Similiter omnipotens Pater, omnipotens Filius, omnipotens Spiritus Sanctus.
Et tamen non tres omnipotentes, sed unus omnipotens.
Ita Deus Pater, Deus Filius, Deus Spiritus Sanctus.
Et tamen non tres dii, sed unus est Deus.
Ita Dominus Pater, Dominus Filius, Dominus Spiritus Sanctus.
Et tamen non tres Domini, sed unus est Dominus.
Quia, sicut singillatim unamquamque personam Deum ac Dominum confiteri christiana veritate compelimur: ita tres Deos aut Dominos dicere catholica religione prohibemur.
Pater a NULLo est factus: nec creatus, nec genitus.
Filius a Patre solo est: non factus, nec creatus, sed genitus.
Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus, nec creatus, nec genitus, sed procedens.
Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Filius, non tres Filii: unus Spiritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti.
Et in hac Trinitate nihil prius aut posterius, nihil maius aut minus: sed totae tres personae coaeternae sibi sunt et coaequales.
Ita ut per omnia, sicut iam supra dictum est, et unitas in Trinitate, et Trinitas in unitate veneranda sit.
Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitate sentiat.
Sed necessarium est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Iesu Christi fideliter credat.
Est ergo fides recta ut credamus et confiteamur, quia Dominus noster Iesus Christus, Dei Filius, Deus et homo est.
Deus est ex substantia Patris ante saecula genitus: et homo est ex substantia matris in saeculo natus.
Perfectus Deus, perfectus homo: ex anima rationali et humana carne subsistens.
Aequalis Patri secundum divinitatem: minor Patre secundum humanitatem.
Qui licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus.
Unus autem non conversione divinitatis in carnem, sed assumptione humanitatis in Deum.
Unus omnino, non confusione substantiae, sed unitate personae.
Nam sicut anima rationalis et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus.
Qui passus est pro salute nostra: descendit ad inferos: tertia die resurrexit a mortuis.
Ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos.
Ad cuius adventum omnes homines resurgere habent cum corporibus suis: et reddituri sunt de factis propriis rationem.
Et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam: qui vero mala, in ignem aeternum.
Haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter firmiterque crediderit, salvus esse non poterit. Amen.
Текст самой молитвы
Да воскреснет Бог, и рассеются Его враги, и пусть бегут от Него все ненавидящие Его. Как исчезает дым, так и они пусть исчезнут; и как тает воск от огня, так пусть погибнут бесы перед любящими Бога и знаменующимися знамением креста и в радости восклицающими: Радуйся, Многочтимый и Животворящий Крест Господень, прогоняющий бесов силою на тебе распятого Господа нашего Иисуса Христа, Который сошел в ад и уничтожил силу диавола и дал нам Тебя, Свой Честный Крест, на прогнание всякого врага. О, Многочтимый и Животворящий Крест Господень, помогай мне со Святою Госпожою Девою Богородицею и со всеми святыми во все века. Аминь.
Benedictio Mensae (Благословения перед и после еды)
Ante
Benedic, Domine, nos et haec tua dona quae de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Ante prandium;
Mensae coelestis participes faciat nos, Rex aeternae gloriae. Amen.
Ante cenam;
Ad coenam vitae aeternae perducat nos, Rex aeternae gloriae. Amen.
Post
Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis, qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen.
V. Deus det nobis suam pacem.
R. Et vitam aeternam.
Amen.
Молитва “Да воскреснет Бог” когда читается
Начинайте читать эту молитву в беде в любое время, читайте по числу – сколько можете, можно наизусть или онлайн.
Важным моментом для каждого человека является хотя бы короткое ежедневное обращение к силе Животворящего Креста Господня. Это великая защита в скорби у человека. Известно, что крестным знамением останавливается демоническое воздействие: сатана и бесы не могут терпеть правильного креста, поэтому по диавольскому внушению люди пытаются над ним глумиться (именно таково происхождение сатанинских символов перевернутого креста).
Te Deum (Благодарственный гимн св. Амвросия Медиоланского)
Te Deum laudamus: te Dominum confitemur. Te aeternum Patrem omnis terra veneratur.
Tibi omnes Angeli; tibi Caeli et universae Potestates; Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant: Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae.
Te gloriosus Apostolorum chorus, Te Prophetarum laudabilis numerus, Te Martyrum candidatus laudat exercitus.
Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, Patrem immensae maiestatis: Venerandum tuum verum et unicum Filium; Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.
Tu Rex gloriae, Christe.
Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum.
Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris.
Iudex crederis esse venturus.
Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni: quos pretioso sanguine redemisti.
Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
V. Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae.
R. Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
V. Per singulos dies benedicimus te.
R. Et laudamus nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi.
V. Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire.
R. Miserere nostri, Domine, miserere nostri.
V. Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.
R. In te, Domine, speravi: non confundar in aeternum.
Benedictus (Песнь Захарии)
Benedictus Dominus Deus Israel, * quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suae.
Et erexit cornu salutis nobis * in domo David pueri sui.
Sicut locutus est per os sanctorum, * qui a saeculo sunt, prophetarum eius.
Salutem ex inimicis nostris, * et de manu omnium qui oderunt nos.
Ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: * et memorari testamenti sui sancti.
Iusiurandum, quod iuravit ad Abraham patrem nostrum, * daturum se nobis.
Ut sine timore, de manu inimicorum nostrorum liberati, * serviamus illi.
In sanctitate et iustitia coram ipso, * omnibus diebus nostris.
Et tu puer, propheta Altissimi vocaberis: * praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius.
Ad dandam scientiam salutis plebi eius: * in remissionem peccatorum eorum.
Per viscera misericordiae Dei nostri: * in quibus visitavit nos, oriens ex alto.
Illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent: * ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.
Magnificat (Песнь Марии)
Magnificat * anima mea Dominum, et exultavit spiritus meus * in Deo salvatore meo, quia respexit humilitatem ancillae suae. *
Ecce enim ex hoc beatem me dicent omnes generationes, quia fecit mihi magna, qui potens est,* et sanctum nomen eius, et misericordia eius in progenies et progenies * timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo, * dispersit superbos mente cordi sui; deposuit potentes de sede * et exaltavit humiles; esurientes implevit bonis * et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum, * recordatus misericordiae, sicut locutus est ad patres nostros, * Abraham et semini eius in saecula.