Молитва «Отче наш» на Польском языке “Ojcze Nasz” русскими буквами, слушать, распечатать, скачать на телефон


Скачать молитву «Отче наш» на польском языке русскими буквами на компьютер и телефон бесплатно

Изучение этого языка является обязательным при переезде в страну, а также в случаях, когда цель поездки заключается в изучении культуры и религии, традиций, обычаев. При этом начинать знакомство можно с молитвы Отче наш на польском языке (Ojcze Nacz). Но так сразу сложно правильно произносить слова, фразы. Лучше сначала читать текст русскими буквами. Это позволит ознакомиться с особенностями произношения отдельных слов, фраз по-польски.

Óйче наш, ктóрый йéстещ в нéбе,

них пщи́йдже кролéство Твóе;

них Твóя вóла спéвниа щи на жéми, так як и в нéби.

Хлéба нашéго повшеднéго дай нам джи́щай;

и пшéбач нам нáше ви́нэ, як и мы пшебачáмэ тым, ктóже пшéчив нам завини́ли;

и ни дóпушч, áбишми улéгли поку́ще, áле нас загóвай од злéго!

Альбóвием Тво́е йе́ст Кролéство

и моц, и хвáва на вéки вéков.

Отправьте эту молитву близким

Когда читается обращение ко Всевышнему, нужно учитывать некоторые особенности перевода:

  1. «Отче Наш, иже еси на небесах» – можно подумать, будто подчеркивается расстояние до Бога, что могло бы означать существенный отрыв от него и невозможность приблизиться. Однако перевод несколько иной: упоминание Небес позволяет оторваться от мирских забот. При этом Бог есть везде: на Земле, небе, поэтому нет принципиальной разницы, где соединиться со Всевышним, читая молитву, но вдали от людей и материальных ценностей это сделать проще.
  2. «Да святится имя твое» – в этой фразе используется синоним слова «прославляется», что означает возможность превозносить имя Господа, выполняя его завет (следуя заповедям).
  3. «Да будет воля твоя”. Человек должен полностью принять Божью волю, так как Господь лучше знает, куда приведет та или иная дорога.
  4. «Хлеб наш насущный дай нам каждый день»: под словом «хлеб» в данном контексте имеется в виду потребность в материальном (средствах, достаточных для выживания или жизни) и духовном (общение с близкими, друзьями и, конечно, Всевышним).
  5. «И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого”: Господь не соблазняет человека ложными целями, материальными ценностями, но он может дать сил противостоять злу, именно такой смысл заложен в первой части этой фразы, а лукавым называют дьявола.
Ojcze nasz, który jesteś w niebie, niech się święci imię Twoje! Niech przyjdzie królestwo Twoje; niech Twoja wola spełnia się na ziemi, tak jak i w niebie. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i przebacz nam nasze winy, jak i my przebaczamy tym, którzy przeciw nam zawinili; i nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie, ale nas zachowaj od złego! Albowiem Twoje jest Królestwo i moc, i chwała na wieki wieków. AmenÓйче наш, ктóрый йéстещ в нéбе, них щи свíнчи и́ме Твóе! них пщи́йдже кролéство Твóе; них Твóя вóла спéвниа щи на жéми, так як и в нéби. Хлéба нашéго повшеднéго дай нам джи́щай; и пшéбач нам нáше ви́нэ, як и мы пшебачáмэ тым, ктóже пшéчив нам завини́ли; и ни дóпушч, áбишми улéгли поку́ще, áле нас загóвай од злéго! Альбóвием Тво́е йе́ст Кролéство и моц, и хвáва на вéки вéков. Áмен

Отче наш на польском языке можно скачать, чтобы при возникновении такой необходимости продолжать изучать слова в католической молитве, когда это удобно. Чтение на русском языке иностранных слов позволяет быстрее разобраться в правилах использования тех или иных фраз, букв. Обращение ко Всевышнему скачивают онлайн совершенно бесплатно.

Отправьте эту молитву близким

Отправьте эту молитву близким

Латинская транскрипция молитвы

Следующий уровень обучения польскому – обеспечение возможности пользоваться латинскими буквами для создания транскрипции. Тренировка таким способом позволит ближе познакомиться с этим языком, научиться применять его в жизни.

На польском языкеЛатинская транскрипция
Ojcze nasz, który jesteś w niebie, niech się święci imię Twoje! Niech przyjdzie królestwo Twoje; niech Twoja wola spełnia się na ziemi, tak jak i w niebie. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i przebacz nam nasze winy, jak i my przebaczamy tym, którzy przeciw nam zawinili; i nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie, ale nas zachowaj od złego! Albowiem Twoje jest Królestwo i moc, i chwała na wieki wieków. AmenÓyche nash, któriy yéstesh v niébe, nih shi svínchi ímie Tvóye! nih pshíydzhye kroléstvo Tvóye; nih Tvóya vóla spévnia shi na zhiémi, tak yak i v niébi. Hléba nashégo povshedniégo day nam dzhíshay; i pshébach nam náshe wíne, yak i mi pshebacháme tim, któzhe pshéchiv nam zaviníli; i ni dópushch, ábishmi ulégli pokúshe, ále nas zaghóvay od zlégo! Albóviem Tvóye yest Kroléstvo i mots, i hváwa na viéki viékov. Ámen

Огни Коломны

Отче наш. Отец наш, сущий на небесах, Да святится имя Твоё. Да прийдёт царствие Твоё. Да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. Pater noster Pater noster, qui es in caelis, Sanctrticetur nomen Tuum. Adveniat regnum Tuum. Fiat voluntas Tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, Sed libera nos malo. Amen. Радуйся, Дева Мария Радуйся, Мария, полная благодати; с тобою Господь, благословенна ты в женах, и благословен плод чрева твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Бога, молись за нас грешных, даже и в час смерти нашей. Аминь. Ave, Maria. Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu In mulieribus, etbenedictus fructus ventris tui Iesus. Sancia Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. Верую Никейский (Ницейский) символ веры получил распространение после католических соборов в Никее (ныне Ницца) в 325 г. и Константинополе в 381 г. В нем опровергались арианская и мрнофизитская ереси и утверждалось, что Иисус одновременно истинный Бог и истинный человек. В IX веке эта молитва была включена в состав Мессы. Верую в Бога единого Отца всемогущего, создателя неба и земли, всех видимых и невидимых. ВЕРУЮ И в Господа единого Иисуса Христа, единородного Сына божьего, и от Отца рожденного перед всеми веками. Бог от Бога, Свет от Света, Бог истинный от Бога истинного, рожденный, не сотворенный, единой плоти Отца, которым сотворено все. Который ради этих людей и для нашего спасения спустился с небес. И обрел он плоть от Святого Духа и Девы Марии, и стал человеком. Распятый же нами при Понтии Пилате, с традал и погребен, он воскрес на третий День, согласно Священному писанию, и вознесен в небеса, восседает по правую руку Отца. И вторично придет со славою, судить живых и мертвых, и царствию его не будет конца. Верую в Святого духа и Господа животворящего, который от Отца и Сына происходит. Кто вместе с Отцом и Сыном одновременно обожаем и восславляем: кто сказался через пророков. Верую в единую, святую, католическую и апостольскую Церковь. Признаю одно лишь крещение во имя отпущения грехов. И жду воскрешения мертвых и жизнь будущих времен. Аминь. Symbolum Nicaenum Credo in unurn Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quern omnia facta sunt. Qui propler noshomines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incamatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et itemm venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglomicatur: qui locutus est per prophetas. Et unam sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptism a in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen. Крестное знамение Эта молитва первая в «Сокровищнице латинских молитв собранных Майклом Мартином (1994 г.)Наряду с «Аве, Мария», «Актом Веры, Надежды и Любви и другими. Signum crucis относится к числу самых главных и основных, ее истоки в I веке н.э. Верующий, осеняя себя крестом, как бы получает частичное отпущение грехов. Крестное знамение Во имя Отца и Сына и Святого духа. Аминь. Signum crucis In nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti. Amen. Есть более длинный вариант: Через крестное знамение от врагов наших освободи нас, Господь наш. Во имя Отца Сына и Святого духа. Аминь. Per signum crucis de inimicis nostris libera nos, Deus noster. In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. Душа Христа Автор этой классической молитвы неизвестен, хотя некоторые приписывают ее Блаженному Бернадино из Фельтре. Это была любимая молитва Св. Игнатия Лойолы (1491 -1556), который и способствовал ее распространению. Входит в отпущение грехов. Душа Христа, освяти меня. Тело Христа, спаси меня. Кровь Христа, опьяни меня. Вода Христова, омой меня. Страсти Христовы, укрепите меня. О добрый Иисусе, услышь меня. Погрузи меня в свои раны. He позволяй отделиться от тебя. От злого врага защити меня. В час смерти моей призови меня. Прикажи, чтобы я пришел к тебе, и с твоими Святыми пел хвалу тебе во веки веков. Аминь. Anima Christi Anima Christi, sanctifica me. Corpus Christi, salve me. Sanguis Christi, inebria me. Aqua lateris Christi, lava me. Passio Christi. conforta me. О bone lesu, exaudi me. Infra tua vulnera absconde me. Ne permittas me separari a te. Ab hoste maligno defende me. In hora mortis meae voca me. Et iube me venire ad te, ut cum Sanctis tuis laudem te in saecula saeculorum. Amen. Благословите Господа «Благословите Господа» или Песнь трех юношей имеет источником книгу ветхозаветного пророка Даниила. Звучит во время литургии в воскресные и праздничные дни. Благословите Господа, все дела господни; хвалите и возвеличивайте его в веках. Благословите,небеса, Господа; благословите, ангелы господни, Господа. Благословите, все воды, что есть над небесами, Господа; пусть всякий благословит добродетели Господни. Благословите, солнце и луна, Господа; благословите, звезды небес, Господа. Благословите, всякий ливень и роса. Господа; благословите, все ветра. Господа. Благословите, огонь и зной, Господа; благословите, стужа и зной,Господа. Благословите, росы и иней, Господа; благословите, мороз и холод, Господа. Благословите, льды и снега, Господа; благословите, ночи и дни,Господа. Благословите, свет и тьма, Господа; благословите, молнии и облака, Господа. Да благославит земля Господа: да хвалит и возвеличивает его в веках. Благословите, горы и холмы, Господа; благословите, все произрастающие на земле, Господа. Благословите, моря и реки, Господа; благословите, родники, Господа. Благословите, киты и все, кто движется в воде, Господа; благословите, все крылатые в небе,Господа. Благословите, все звери и скоты. Господа; благословите, сыны человеческие, Господа. Благословите, Израиль, Господа; хвалите и возвеличивайте его в веках. Благословите, господни священники, Господа; слуги господни,благословите Господа. Благословите, дух и души праведных, Господа; благословите, святые и кроткие сердцем, Господа. Благословите, Ананий, Азарий, Мисаил,Господа; хвалите и возвеличивайте его в веках. Благословим, Отца и Сына с Духом Святым; давайте хвалить и возвеличивать его в веках. Благославен будь в тверди небесной и хвалим и прославляем в веках. Аминь. Benedicite Dominum Benedicite, omnia opera Domini, Domino; laudate et superexaltate eum in saecula. Benedicite, caeli, Domino, benedicite, angeli Domini, Domino. Benedicite, aquae omnes, quae super caelos sunt, Domino, benedicat omnis virtutis Domino. Benedicite, sol et luna, Domino, benedicite, stellae caeli, Domino. Benedicite, omnis imber et ros, Domino, benedicite, omnes venti, Domino. Benedicite, ignis et aestus, Domino, benedicite, frigus et aestus, Domino. Benedicite, rores et pruina, Domino, benedicite, gelu et frigus, Domino. Benedicite, glacies et nives, Domino, benedicite, noctes et dies. Domino. Benedicite, lux et tenebrae, Domino, benedicite, fulgura et nubes, Domino. Benedicat terra Dominum: laudet et superexaltet eum in saecula. Benedicite, monies et colles, Domino, benedicite, universa germinantia in terra, Domino. Benedicite, maria et flumina, Domino, benedicite, fontes, Domino. Benedicite, cete, et omnia, quae moventur in aquis, Domino, benedicite, omnes volucres caeli, Domino. Benedicite, omnes bestiae et pecora, Domino, benedicite, filii hominum, Domino. Benedicite, Israel, Domino, laudate et superexaltate eum in, saecula. Benedicite, sacerdotes Domini, Domino, benedicite, servi Domini, Domino. Benedicite, spirits et animae iustorum, Domino, benedicite, sancti et humiles corde Domino. Benedicite, Anania, Azaria, Misael, Domino, iaudate et superexaltate eum in saecula. Benedicamus Patrem et Filium cum Sancto Spiritu; laudemus et superexaltemus eum in saecula. Benedictus es in firmamento caeli et laudabllis el gloriosus in saecula. Amen. Исповедь. Исповедь — покаянная молитва, обращенная к Богу. Возникла в период раннего христианства. Нижеследующий текст создан в VIII веке, включен в Мессу в XI веке. Исповедь («Каюсь») Каюсь перед Богом всемогущим блаженной Марией вечной Девственницей, блаженным Михаилом Архангелом, блаженным Иоанном Крестителем, перед святыми Апостолами Петром и Павлом, всеми Святыми и перед вами, братья ( и перед тобою, отец ) — ибо много грешил в помыслах, словах и делах: МОЯ ВИНА. МОЯ ВИНА, МОЯ ВЕЛИЧАЙШАЯ ВИНА. Поэтому я молю блаженную Марию вечную Девственницу. блаженного Михаила Архангела, блаженного Иоанна Крестителя, святых Апостолов Петра и Павла, всех святых и вас, братья ( и тебя, отец ) — молиться за меня перед нашим Господом Богом. Аминь. Confiteor Confiteor Deo omnipotent, beatae Mariae semper Vrgini, beato Michaeli Archangelo, beato loanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et vobis, fratres (ettibi pater), quia peccavi nimis cogrtatione, verbo et opere: MEA CULPA, MEA CULPA, MEA MAXIMA CULPA. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum loannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres (et te, pater), orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Amen. Вера, Надежда, Любовь. Тема Веры, Надежды, Любви постоянно подчеркивается в Священном Писании. «Всегда остаются с нами Вера, Надежда, Любовь, но главнейшая из них — Любовь», -говорит св. Павел в Послании к коринфянам. Их называют богословскими добродетелями, они занимают особое место в католической традиции. Папа Бенедикт XIII и папа Бенедикт XIV утвердили в XVIII веке три богословские добродетели как важнейший залог спасения души и включили их в процедуру отпущения грехов. Любовь в христианском контексте подразумевает прежде всего любовь к Богу и милосердие к ближнему. Акт Веры Господь Бог, верую крепкою верой и исповедую единое и всеобщее, что предлагает святая Католическая церковь, ибо это Ты, Бог, открыл сокровенное Ты, который есть вечная правда и мудрость, которая не обманывает и не может обмануться. С этой верой живу и умру. Аминь. Акт Надежды Господь Бог, надеюсь по твоей милости на отпущение всех грешников и на то, что после этой жизни достигну вечного блаженства: ибо Ты это обещал, Ты, бесконечно могущественный, надежный, добрый и милосердный. С этой надеждой живу и умру. Аминь. Акт Любви Господь бог, люблю тебя превыше всего земного, ибо Ты есть высшее, бесконечное и совершеннейшее добро, достойноее всякого предпочтения. С этой любовью живу и умру. Аминь. Actus Fidei Domine Deus, firma fide credo et confiteor omnia et singula quae sancta ecclesia Catholica proponit, quia til, Deus, ea omnia revelasti, qui es aeterna veritas et sapientia quae nec fallere nec falli potest. In hac fide vivere et mori statuo. Amen. Actus Spei Domine Deus, spero pergratiam tuam remissionem omnium peccatorum, et post hanc vitam aetemam felicitatem me esse consecuturum: quia Тu promisisti, qui es infinite potens, tidelis, benignus, et misericors. In hac spe vivere et mori statuo. Amen. Actus Caritatis Domine Deus, amo te super omnia proximum meum propterte, quia tu es summum, infinitum, et perfectissimum bonum, omni dilectione dignum. In hac caritate vivere et mori statuo. Amen. Славься «Глория» составлена по мотивам Священного Писания во II веке и записана в 7-ю книгу Апостольских Установлении в III — IV веках. Начиная с V века, включена в мессу катлического богослужения. Молитва обращена к Троице Славься в вышних Богу и на земле мир людям доброй воли. Хвалим тебя, благословляем тебя, обожаем тебя, славим тебя, благодарим тебя во имя великой твоей славы, о, Господь Бог, Царь небесный, всемогущий Бог Отец О Господь Сына Единородного, Иисус Христос, Господь Бог, Агнец Божий, Сын Отца, Ты, который принимает грехи мира, внемли нашим мольбам. Ты, который восседаешь по правую руку от Отца, помилуй нас. Ибо ты один Свят, Ты один Господь, Ты один высочайший, о Иисус Христос вместе со Святым Духом во славу Бога Отца. Аминь. GLORIA Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorrflcamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fill unigenite, lesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad Dexteram Paths, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, Тu solus Dominus, Тu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spititu in gloria Dei Patris. Amen. Молитва Св. Фомы Аквинского Фома Аквинский (Thomas Aquinas) 1226-1274 гг. н.э. Философ и теолог. Доминиканский монах. Сформулировал 5 доказательств бытия Бога, описываемого как первопричина, конечная цель сущего. Учение его лежит в основе томизма и неотомизма. Молитва Св. Фомы Аквинского (после мессы) Благодарение творю тебе, Господь, святой Отец, всесильный вечный Бог, который меня, грешника и недостойное чадо твое, не из-за моих заслуг, а единственно по милости твоей, удостоил насытить драгоценным Телом и Кровью Сына твоего, Господа нашего Иисуса Христа. И я молю, чтобы это святое причастие стало бы мне не приговором, а спасительным знаком прощения. Да будет оно мне оружием веры и щитом доброй воли. Да будет изгнание моих пороков, избавление от вожделения и похоти; да будет увеличение доброты и терпения, кротости и послушания и всех добродетелей; пусть будет твердая защита от всех врагов, видимых и невидимых; от всех моих волнении, как плотских, так и духовных, пусть будет совершенное успокоение: в тебе, едином и истинном Боге, моя приверженность и счастливое завершение моего конца. И я умоляю тебя, чтобы ты удостоил привести меня на этот несказанный пир, где будешь ты с Сыном твоим и Святым Духом. Со святыми твоими ты есть истинный свет, полное изобилие, вечная радость, Веселье и совершенное счастье. Во имя Господа нашего Христа. Аминь. Oratio Sancti Thomae Aquinatis Post Missam Gratias tibi ago, Domine, sancte Pater, omnipotens aeteme Deus, qui me peccatorem, Indignum famulum tuum, NULLis meis meritis, sed sola dignatione misericordiae tuae satiare dignatus es pretioso Corpora et Sanguine Filii tui, Domini nostri lesu Christi. Et precor, ut haec sancta communio non sit mihi reatus ad poenam, sed intercessio salutaris ad veniam, Sit mihi armatura fidei et scutum bonae voluntatis. Sit vitiorum meorum evacuatio, concupiscentiae et libidinis extermlnatio, caritatis et patientiae, humilitatis et obedientiae omniumque virtutem augmentatio; contra insidias inimicftrum omnium, tarn visibilum quam invisibilium firma defensio; motuum meorum, tarn carnalium quam spiritualium, periecta quietatio: in te uno ac vero Deo firma adhaeslo, atque finis mei felix consummatio. Et precor te, ut ad illud ineffabile convivium me peccatorem perducere digneris, ubi tu, cum Fillo tuo et Spiritu Sancto. Sanctis tuis es lux vera, satietas plena, gaudium sempitemum, iucunditas consummate et felicttas perfecta. Pereundem Christum Dominum nostrum. Amen. Реквием Свое название произведение получило по первому слову «Requiem»: Requiem aetemam dona eis, Domine — покой вечный даруй им, Господи…» В основе «Реквиема» — латинское стихотворение «Секвенция», которое написал францисканский монах Томас де Челано (Tomas de Celano) в XIII веке. В сочетании с другими частями (Introitus, Kyrie, Otfertorium, Sanctus) этот текст составляет католическую заупокойную мессу, которая в свою очередь послужила основой для многих композиций западноевропейской музыки. Самые знаменитые — это, конечно, версии Моцарта и Верди. В тексте «Реквиема» присутствуют библейские мотивы Страшного Суда, поэтому его можно визуально сопоставить с фресками Микеланджело на ту же тему. Вступление Вечный покой даруй им,Гocподи, и вечный свет пусть им светит. Тебе Боже, поется гимн в Сионе, и тебе дают обеты в Иерусалиме. Услышь молитву: к тебе прийдет всякая плоть. Вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет пусть им светит. Помилуй Господи помилуй. Христос помилуй. Господи помилуй. Секвенция День гнева, тот день, повергнет мир во прах, тому свидетель Давид с Сивиллой. О, как все вздрогнет когда прийдет судия, который все строго рассудит. Труба, разносящая чудные звуки, через места погребения, созывает всех к трону. Смерть оцепенеет и природа. Когда восстанет творение, ответит судящему. Возглашается писаная книга, в которой содержится все, откуда мир будет судим. Итак, когда судия воссядет, — кто ни скрылся, тот появится: никто не останется без наказания. Что тогда скажу я, несчастный, кого попрошу в защитники, когда нет справедливости? Царь устрашающего величия, кто милостиво спасает всех; спаси меня, источник милосердия. Помни, Иисусе милосердный, что я причина твоего пути, чтобы не погубить меня в этот день Ищущий меня ты сидел усталый; ты искупил страдания креста. Да не будет жертва бесплодной. О, справедливый судья мщения, сотвори дар прощения перед лицом судного дня. Я воздыхаю подобно преступнику: вина окрашивает мое лицо. Пощади молящего, Боже. Тот, кто Марию освободил, и разбойника выслушал, и мне дал надежду. Жертвоприношение Господи, Иисус Христос, Царь славы, освободи души всех верных усопших от наказаний ада, от глубокого рва. Освободи их от пасти льва, да не поглотит их Тартар, да не упадут они во тьму. Но святой Михаил знаменосный представит их в священном свете: как некогда ты обещал Аврааму и семени его. Жертвы и мольбы тебе, Господи, с хвалою мы приносим. Ты поддержи те души, которые сегодня поминаем: сделай, Господи, так, чтобы от смерти они перешли к жизни, как некогда ты обещал Аврааму и семени его. Святой Святый, Святый, Святым, Господь Бог Саваоф! Небо и земля полны твоей славой. Славься в вышних. Благословенный Блягословен, кто приходит именем Господа. Славься в вышних. Агнец Божий Агнец Божий, кто принимает грехи мира, даруй им покой. Агнец Божий, кто принимает грехи мира, даруй им всевечный покой. Единение Вечный свет даруй им, Господи, с твоими Святыми навеки, потому что ты милосердный. Вечный покой даруй им, Господи, и свет непрерывный пусть им светит. REQUIEM Introitus Requiem aetemam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Те decet hymnus, Deus, in Sion, ettibi reddetur votum in Jerusalem. Exaudi orationem meam: ad te omnis саrо veniet. Requiem aetemam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Kyrie Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Sequentia Deis irae, dies ilia,solvet saeclum in favilla,teste David cum Sibylla. Quantus tremor est futurus quando judex est venturus, cuncta stricte discussurus. Tuba mirum spargens sonumper sepulcra regionum,coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura.Cum resurget creatura judicanti responsura. Liber scriptus proferetur in quo totum continetur unde mundus judicetur. Judex ergo cum sedebit quidquid latet apparebit:nil inuttum remanebrit. Quid sum miser tune dicturus, quern patronum rogaturus,cum vix justus sit securus? Rex tremendae majestatis,qui salvandos salvas gratis; salva me, fons pietatis. Recordare, Jesu pie,quod sum causa tuae viae ne me perdas ilia die. Quaerens me sedisti lassus; redemisti crucem passus Tantus labor non sit cassus. Juste Judex ultlonis donum fac remlsslonis ante diem ratlonis. Ingemisco tanquam reus:culpa rubet vultus meus, supplicant parce, Deus. Qui Mariam absolvisti et latronem exaudisti,mihi qouque spem dedisti. Offertorium Domine Jesu Christe, Rex gloriae, libera animas omnium fidelium defunctorumde poenis inferni et de profundo lacu. Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas Tartarus,ne cadant in obscurum. Sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam:quam olim Abrahae promisistiet semini eius. Hostias et preces tibi, Domine, iaudis offerimus. Tu suscipe pro animabus illisquarum hodie memoriam facimus:fac eas, Domine, de morte transire ad vitam, quam olim Abrahae promisisti et semini eius. Sanctus Sanctus, sanctus, sanctus,Domine Deus Sabaoth! Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus Benedictus qui venitin nomine Domini. Hosanna in excelsis. Agnus Dei Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,ona eis requiem. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem zempiternam. Communio Luxaetema luceateis, Domine,cum sanctis tuis in aetemam,quia pius est. Requiem aetemam dona eis, Domine,et lux perpe-tua luceat eis. Стояла скорбная Мать Знаменитый гимн Богородице Марии, известный также под. названием «Стабат матер» — «Стояла матерь», написан на средневековой латыни. Его автором традиционно считается итальянец Джакопоне да Тоди (Jacopone da Todi), XIV век. Это католический гимн иззаупокойной литургии. Евангельский образ матери, страдающей за сына, послужил сюжетом для многих западноевропейских и русских композиторов. Текст гимна положили на музыку Палестрина, Перголези, Гайдн, Моцарт, Шуберт, Россини, Верди, Дворжак, Пуленк. Дословный перевод латинского текста не производит того впечатления, которое дает музыкальное произведение в целом. Когда-то Генрих Гейне заметил: «Величайшие художники и в живописи и в музыке скрашивали беспредельные ужасы страстей Христовых таким множеством цветов и смягчали кровавую серьезность игривой нежностью…» В русской поэзии «Стабат матер» есть в переводе В.А-Жуковского. Тема страданий матери мужественно присутствует в поэме А.А-Ахматовой «Реквием» (в главке «Распятие»). Обычно эти строки цитируют при исполнении «Стабат матер»: … Магдалина билась и рыдала, Ученик любимый каменел, А туда, где молча Мать стояла, Так никто взглянуть и не посмел. Стояла матерь скорбная у креста слезного, когда был распят ее сын, чью душу стенающую, печальную и страждущую пронзил меч О, сколь печальна и несчастна была та благословенная матерь Единородного! Как она горевала и страдала, милосердная матерь, когда видела муки славного сына Какой человек не зарыдает, когда увидит мать Христа в такой мольбе? Кто сможет не опечалиться, не омрачиться за мать Христа, страдающую с сыном? За грехи своего племени видит Иисуса в мучениях, побиваемого кнутами. Она видит милого сына, умирающего в отчаянии, когда он испускает дух. Так что же, матерь, источник любви, и мне почувствовать силу скорби дай, и я буду плакать с тобой. Сделай, чтобы мое сердце зажглось в любви к Богу Христу, чтобы я стал лучше. Святая Богородица, сделай так, чтобы раны распятого на кресте вошли в мое сердце. Твоего раненого сына, достойно принявшего муки за меня, страдания со мною раздели. Позволь мне рыдать с тобою, сострадать распятому, покуда я буду жив; у креста с тобою стоять и тебе сопутствовать в плаче хочу я. Дева из дев пресветлая, ты мне уже не горькая, позволь рыдать с тобою. Сделай, чтобы я испытал смерть Христа, страдания сделай соучастником, и собери все удары. Пусть меня ранят бичами, дай мне упиться крестной мукой и страданиями сына. В пламени не сгорю зажженный, через тебя, О Дева, буду защищен в день страшного суда. Христос, когда это пройдет, дай мне через Богоматерь прийти к пальмовой ветви. Когда тело умрет, Сделай, чтоб душе была дарована Райская слава! Аминь. Stabat Mater Dolorosa Stabat mater dolorosa juxta crucem lacrimosa dum pendebat filius, cuius animam gementem, contristalam et doientem penransivit gladius. 0 quam tristis est atflicta fuit ilia benedicta mater Unigeniti! Quae maerebat et dolebat pia mater dum videbat nati poenas incliti! Quis est homo qui non fleret, matrem Christi si videret in tanto supplicio? Qui non posset contristari Christi matrem contemplari doientem cum tiiio? Pro peccatis suae gentis vidrt Jesum in tormentis et flagellis subditum. Vidit suum dulcem natum moriendo desolatum, dum ernlsit splritum. Eia, mater, fons amoris, mesentire vim doloris fac ut tecum lugeam. Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum, ut sibi complaceam. Sancta mater, istud agas, crucitixi fige plagas cordi meo valide. Tui nati vulnerati, tam dignati pro me pati, poenas mecum divide. Fac me tecum pie flere, crucifixo condolere donee ego vixero; juxta crucem tecum stare et me tibi sociare in planctu desidero. Virgo virginum praeclara, mihl Jam non sis amara, fac me tecum plangere. Fac ut portem Christi mortem, passionis fac consortem et plagas recolere. Fac me plagis vulnerari, fac me cruce inebriari et cruore filii. Flammis ne urar succensus, per te, Virgo, sim defensus in die judicii. Christe, cum sit hinc exire, da per matrem me venire ad palmam victoriae. Quando corpus morietur, fac ut anima donetur paradisi gloriae! Amen.

Основные католические молитвы на каждый день

P. Anioł Pański zwiastował Pannie Maryi. W. I poczęła z Ducha Świętego. Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą, błogosławionaś Ty między niewiastami i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen. P. Oto ja służebnica Pańska. W. Niech mi się stanie według słowa Twego. Zdrowaś Maryjo. P. A Słowo stało się ciałem. W. I mieszkało między nami. Zdrowaś Maryjo. P. Módl się za nami, święta Boża Rodzicielko. W. Abyśmy się stali godnymi obietnic Chrystusowych. P. Módlmy się: Łaskę Twoją, prosimy Cię, Panie, racz wlać w serca nasze, abyśmy, którzy za zwiastowaniem anielskim Wcielenie Chrystusa, Syna Twego, poznali, przez mękę Jego i krzyż do chwały zmartwychwstania byli doprowadzeni. Przez Chrystusa, Pana naszego. W. Amen. P. Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu. W. Jak była na początku, teraz i zawsze, i na wieki wieków. Amen. P. Wieczny odpoczynek racz im dać, Panie. W. A światłość wiekuista niechaj im świeci. P. Niech odpoczywają w pokoju. W. Amen.
W okresie wielkanocnym zamiast modlitwy «Anioł Pański» odmawia się następującą antyfonę:

Królowo nieba, wesel się. Alleluja. Bo Ten, któregoś nosiła. Alleluja. Zmartwychwstał, jak powiedział. Alleluja. Módl się za nami do Boga. Alleluja. P. Raduj się i wesel, Panno Maryjo. Alleluja. W. Bo zmartwychwstał Pan prawdziwie. Alleluja.

P. Módlmy się: Boże, któryś raczył uweselić świat przez zmartwychwstanie Syna Twego, Pana naszego, Jezusa Chrystusa, daj, prosimy, abyśmy przez Jego Rodzicielkę, Maryję Pannę, dostąpili radości życia wiecznego. Przez Chrystusa, Pana naszego. W. Amen.

Священник. Анёл Паньски звястовал Панне Марыи. Все. И поченла з Духа Швентего. Здроваш Марыйо, ласки пелна, Пан з Тобоу, блогославёнаш Ты мендзы невястами и блогославёны овоц живота Твоего, Езус. Швента Марыйо, Матко Божа, мудль щен за нами гжешными тэраз и в годзинэу шмерчи нашей. Амен. Свящ. Ото я служебница Паньска. Все. Нех ми щен стане ведлуг слова Твего. Здроваш Марыйо. Свящ. А Слово стало щен чалэм. Все. И мешкало мендзы нами. Здроваш Марыйо. Свящ. Мудль щен за нами, швента Божа Родзичелько. Все. Абышмы щен стали годными обетниц Хрыстусовых. Свящ. Мудльмы щен: Ласкэн Твоён, прощимы Чен, Пане, рач вляч в серца наше, абышмы, ктужи за звястованем анельским Вчелене Хрыстуса, Сына Твего, познали, пшез мэнкэу Его и кшиж до хвалы змартвыхвстаня были допровадзэни. Пшез Хрыстуса, Пана нашего. Все. Амен. Свящ. Хвала Ойцу и Сынови, и Духови Швентему. Все. Як была на почонтку, тэраз и завше, и на веки векув. Амен. Свящ. Вечны одпочинэк рач им дач, Пане. Все. А швятлошч векуиста нехай им швечи. Свящ. Нех одпочиваён в покою. Все. Амен.

В период пасхальный вместо молитвы «Ангел Господень» произносится следующий антифон:

Крулёво неба, весэль щен. Аллелюя. Бо Тен, ктурегош нощила. Аллелюя. Змартвыхвстал, як поведзял. Аллелюя. Мудль щен за нами до Бога. Аллелюя. Свящ. Радуй щен и весэль, Панно Марыйо. Аллелюя. Все. Бо змартвыхвстал Пан правдзиве. Аллелюя.

Свящ. Мудльмы щен: Боже, ктурыш рачил увесэлич швят пшез змартвыхвстане Сына Твего, Пана нашего, Езуса Хрыстуса, дай, прощимы, абышмы пшез Его Родзичелькэу, Марыен Паннэу, достонпили радошчи жича вечнэго. Пшез Хрыстуса, Пана нашего. Все. Амен.

В период пасхальный вместо молитвы «Ангел Господень» произносится следующий антифон:

Королева неба, веселись. Аллилуйя. Потому что Тот, которого носила. Аллилуйя. Воскрес, как говорил. Аллилуйя. Молись за нас до Бога. Аллилуйя. Свящ. Радуйся и веселись, Невеста Мария. Аллилуйя. Все. Потому что воскрес Господь по-настоящему. Аллилуйя.

Свящ. Помолимся: Боже, который соблаговолилешь развеселить свет через воскресение Сына Твоего, Господа нашего, Иисуса Христуса, дай, просим, чтобы мы через Его Родительницу, Невесту Марию, удостоились радости жизни вечной. Через Христуса, Господа нашего. Все. Аминь.

Источник

Аудио дорожка Отче наш на польском языке

Христос может услышать обращение на любом языке, по этой причине неважно, кто и когда читает текст, важен посыл, который при этом вкладывается. Так, можно даже слушать аудио запись, при этом душа также будет отвечать священным словам. Такой вариант подойдет для детей, которые еще не научились самостоятельно произносить молитву, а также для мужчин и женщин, если они заняты физической работой, но могут воспринимать информацию через органы слуха.

В данном случае не получится читать молитву Отче наш на польском языке русскими буквами. При этом все происходит в режиме реального времени (если слушать текст онлайн), но есть возможность сделать запись. Для этого необходимо скачать аудио файл на бесплатном ресурсе. Можно сразу подготовить перевод на русском (отдельным файлом), чтобы ускорить процесс изучения языка.

Таємниці молитви «Отче наш»

Те, про що багато хто не знав …

Молитва Отче наш — це не просто головні слова для будь-якого християнина. У цих рядках міститься таємний сенс, розуміння самого Бога і всього, що нас з вами оточує. З текстом цієї молитви пов’язано багато цікавих фактів і навіть таємниць, які дано осягнути тільки істинному віруючому.

Історія молитви

«Отче наш» — це єдина молитва, яку дарував нам сам Господь. Вважається, що вона була дана людству Христом, а не була придумана ні святими, ні звичайними людьми, і саме в цьому полягає її велика сила. Текст самої молитви звучить так:

Отче наш, що єси на небесах! Нехай святиться ім’я Твоє; нехай прийде Царство Твоє; нехай буде воля Твоя і на землі, як на небі, так хліб наш насущний дай нам сьогодні; і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим; і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. Бо Твоє є Царство і сила і слава на віки. Амінь.

Ці слова відображають всі людські потреби, сподівання і прагнення до спасіння душі. Сенс і таємниця цієї молитви полягає в тому, що вона є універсальним Божим словом, яке можна використовувати як для благословення свого шляху, так і для захисту від нечисті, від хвороби і від будь-якого лиха.

Історії порятунку

Багато християнських діячів кажуть, що читання «Отче наш» у найстрашніші моменти життя здатне допомогти уникнути жахливої ​​долі. Головна таємниця цієї молитви є в її силі. Бог рятував багатьох людей, які перебували під загрозою, і читали «Отче наш». Безвихідні ситуації, які ставлять нас перед обличчям смерті — це найкращий момент для виголошення могутніх рядків.

Один з ветеранів Великої Вітчизняної Війни, Олександр, писав листа своїй дружині, яке їй не дійшло. Мабуть, воно було втрачене, оскільки знайшлося в одному з місць дислокації військ. У ньому чоловік говорив, що був оточений в 1944 році німцями і чекав своєї загибелі від рук противника. «Я з пораненою ногою лежав в будинку, почув стукіт кроків і німецький говір. Я зрозумів, що зараз помру. Наші були близько, але розраховувати на них було просто смішно. Я не міг поворухнутися — не тільки тому що був поранений, але і тому що виявився в тупику. Нічого не залишалося, крім як молитися. Я готувався до смерті від руки супротивника. Вони побачили мене — я злякався, але не перестав читати молитву. У німця не виявилося патронів — він почав про щось швидко говорити зі своїми, але щось пішло не так. Вони різко кинулися тікати, кинувши мені під ноги гранату — так, щоб я не зміг до неї дотягнутися. Коли я прочитав останній рядок молитви, то зрозумів, що граната не зірвалася ».

Таких історій світ знає чимало. Молитва рятувала людей, які зустрічали в лісі вовків — вони розверталися і йшли геть. Молитва ставила на праведний шлях злодіїв і розбійників, які повертали вкрадені речі, докладаючи записки про каяття і про те, що їх напоумив на це Бог. Цей священний текст врятує від холоду, вогню, вітру і від будь-якої напасті, яка може загрожувати життю.

Але головна таємниця цієї молитви пізнається не тільки в горі. Читайте «Отче наш» кожен день — і це наповнить ваше життя світлом і добром. Дякуйте Богові цією молитвою про те, що ви живі, і ви завжди будете здорові і щасливі.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: